Atendendo o pedido DELA e em homenagem ao primo Jota Vilela
e também ao meu avô José Alexandre Gonçalves.
FADO ALFACINHA
Amália Rodrigues
Faz da noite confidente
A noite é sempre calada
Escuta o que diz a gente
E nunca repete nada
Teus olhos são passarinhos
Que ainda não podem voar
Cuidado que andam aos ninhos
Os rapazes do lugar
Teus olhos, quem é que, ao vê-los
Tão doces na tua face
Não lhe apetece comê-los
Como dois olhos dalface
O fado tem tal encanto
É diverso em cada hora
Suspira, guitarra, chora
Cada hora tem seu pranto
tradução de Vera Vilela
FADO ALFACINHA
Amália Rodrigues
Faz da noite confidente
A noite é sempre calada
Escuta o que diz a gente
E nunca repete nada
Teus olhos são passarinhos
Que ainda não podem voar
Cuidado que andam aos ninhos
Os rapazes do lugar
Teus olhos, quem é que, ao vê-los
Tão doces na tua face
Não lhe apetece comê-los
Como dois olhos dalface
O fado tem tal encanto
É diverso em cada hora
Suspira, guitarra, chora
Cada hora tem seu pranto
FADO ALFACINHA
Amália Rodrigues
Faz da noite confidente
A noite é sempre calada
Escuta o que diz a gente
E nunca repete nada
Teus olhos são passarinhos
Que ainda não podem voar
Cuidado que andam aos ninhos
Os rapazes do lugar
Teus olhos, quem é que, ao vê-los
Tão doces na tua face
Não lhe apetece comê-los
Como dois olhos dalface
O fado tem tal encanto
É diverso em cada hora
Suspira, guitarra, chora
Cada hora tem seu pranto
tradução de Vera Vilela
FADO ALFACINHA
Amália Rodrigues
Faz da noite confidente
A noite é sempre calada
Escuta o que diz a gente
E nunca repete nada
Teus olhos são passarinhos
Que ainda não podem voar
Cuidado que andam aos ninhos
Os rapazes do lugar
Teus olhos, quem é que, ao vê-los
Tão doces na tua face
Não lhe apetece comê-los
Como dois olhos dalface
O fado tem tal encanto
É diverso em cada hora
Suspira, guitarra, chora
Cada hora tem seu pranto
Peguei a música AQUI
3 comentários:
.
Taí, a tradução ficou excelente !
beijos,
Clarice.
:~)
Tô até pensando em virar tradutora sabe.
Fico até sem graça de pedir música e você atender tão prontamente.
Mas por outro lado, fico lisonjeada quando você me faz esses carinhos.
E o seu toque poético-cômico? A tradução impecável?
hehehehe
te adoro
Postar um comentário